Термин «шпионаж» в 20 веке имеет определенный смысловой оттенок и требует объяснения в контексте применения его нами к миссии Блеза Оливье в Англии и Голландии в 1737 году. Франция не была в состоянии войны ни с одной из этих стран, и иностранцы имели возможность относительно свободно перемещаться. Пятьюдесятью годами позже господам Лескалье и Форфэ запретили появляться на королевских верфях в Англии, несмотря на протест в виде статьи в «The European Magazine» в 1792 году, а именно «... видимость секретности для сохранения нашего ремесла от наших врагов занесло так далеко, что какой-нибудь британец не может зайти без особого разрешения и присматривающего, приданного ему, в то время как иностранцы любой страны, если они одеты в офицерскую форму легко могут войти». Между этими утверждениями есть определенная нестыковка, но как бы то ни было, в 1737 году такой доступ, по всей видимости, не представлял каких-либо серьезных трудностей.
Следует вспомнить, что кораблестроительная деятельность была интернациональной: английские кораблестроители в то время работали в большом количества на испанских верфях; все главные посты на верфи Амстердама были заняты англичанами, а сюда они могли попасть, работая до этого в Тулоне. Петр I в молодости работал на голландских верфях (хотя несомненно это особый случай). Знаменитый шведский кораблестроитель Фредерик Хенрик аф Чапмен потратил 1750-1754 годы в Англии, правда к концу его пребывания его арестовали, он был осужден за попытку переманить рабочих верфи на французскую службу, но не за шпионаж (его бумаги, которые были конфискованы, ему даже вернули!). Из Англии он отправился в Голландию, а затем во Францию. Все датские кораблестроители были обязаны в качестве части своего обучения провести время на борту корабля, что объясняет богатство Датских государственных архивов чертежами иностранных кораблей.
В свете этого свободного перемещения в среде кораблестроителей можно было бы попытаться предположить, что идеи шпионажа в 18 веке были чужды, или что проводилось четкое разделение между шпионажем во время войны и тем, что мы бы сейчас назвали «промышленным шпионажем», первый был вне закона, второй свободно допускался. Однако, как мы увидим, это чрезмерное упрощение.
Вероятно, будет правильно на этом этапе изучить в какой степени миссия Оливье была уникальным случаем или же вписывалась в схему. В конце концов, одно путешествие в Англию и Голландию не обязательно сводится к обдуманной политике шпионажа, тем более поскольку Блез Оливье был известным кораблестроителем, который мог легко быть принятым в определенных кругах заграницей, как минимум на социальной основе. Однако исследования французских архивов показывают, что миссия Блеза Оливье была вовсе не исключением: мы обнаружили, что это была регулярная и постоянная деятельность, одной из самых ранних миссий которой было путешествие аж самого сына Кольбера, как это следует из следующего списка:
Дата | Имя | Печатный или рукописный рапорт |
1669-70 | Этьен Юба | (Англия и Голландия). Инструкции и отчет. |
1670 | Де Сеньель | (Англия и Голландия). Инструкции от Кольберта Сеньеле и его ответы. |
1670 | Пьер Арно | Remarques faictes sur la marine de Hollande et d’Angleterre dans le voyage qu’il fit en l’année 1670 par ordre de Monseigneur Colbert |
1713 | Элье | Не известно ни одного значимого документа. |
1729 | Блез Жеслен | Инструкции Extrait des ouvrages qui ont esté le sujet de mon sejour en Angleterre et de ceux dont j’ay randu compte Различные чертежи и письма Чертежи грузового судна «Orox», соответствующие «согласно применению и практикам, наблюдавшимся на английских верфях» (1734). |
1737 | Блез Оливье | Заметки; несколько рукописей меньшего размера. |
1739 | Блез Жеслен | (только Голландия). Рапорт (апрель 1740 года). |
1768 | лейтенант де Бевиль | La reconnaissance faite en Angleterrre aux mois de septembre et octobre 1768 par le Sieur de Béville, Lieutenant Colonel de Dragons. |
177? | Шарль Ромм | Art de la Mâture; l’Art de la Voilure |
1770-5 | Даниил Лескалье | Dictionaire; Traité du Gréement; и т.д. |
1775 | Барон де Бавр | Notes sur la construction. |
1790 | Лескалье и Форфэ | Mémoire des Observations qu’ils ont faittes ensemble, sur la Marine, pendant leur séjour en Angleterre. |
1816-20 | Шарль Дюпен | Voyages dans la Grande Bretagne. |
Подписано в Версале 3 апреля 1729 года По приказу короля, Господин Жеслен немедленно отправляется в Англию, где представит прилагаемое письмо адресату, персоне, которой оно адресовано, и которая проследит за тем, чтобы он попал на верфи, где они строят торговые и военные корабли, и отрекомендует его главным кораблестроителям. Господин Жеслен будет вести себя согласно совету этой персоны, которая обеспечит его проживанием и питанием на протяжении его нахождения в Лондоне, и он будет вести себя так благоразумно, чтобы не вызвать ни одного недовольства им, его единственной заботой будет требование тех знаний, что нужны для обучения искусного кораблестроителя. Сперва несколько месяцев он будет изучать язык этой страны, затем изучать принципы, которым англичане следуют при определении обводов их кораблей. Он разыщет служебные документы или общие таблицы пропорций для каждого ранга и класса, а когда он добьется этого, то составит чертежи, на которых посредством линий разных цветов покажет разницу, которая может быть между английскими формами и французскими, с конкретными заметками по принципам, по которым эти обводы были получены. Если он сможет получить чертежи тех английских кораблей, которые имеют самую лучшую репутацию, то он не должен их потерять, и он не должен ничего пропустить при поиске искусства и принципов английского кораблестроения, поскольку это является главной задачей его миссии. Он будет изучать их практику по вопросам консервации древесины: обусловлено ли это обычаями и традициями, хранят ли древесину под водой или под крышей на суше, вымачивают ли ее в морской воде, прежде чем класть на склад, оставляют ли ее высыхать, прежде чем обрабатывать, и каким способом они классифицируют древесину. Он будет изучать очаги или печи, которые англичане применяют для своих досок. Предполагается построить на наших собственных французских верфях очаги или печи такого же типа, что и английские, чтобы изгибать доски (которые требуется) с большей легкостью и за меньшие деньги. Господин Жеслен измерит их длину и ширину и изучит из какого материала они построены, то есть кирпичи, камни или железо, и что в них кладут в качестве топлива, и он сделает их чертежи и подробное описание, так что останется лишь построить их, если будет решено, что стоит заменить те печи, что обычно используются для изгиба наших досок. Он изучит используют ли англичане проставки при креплении своих бимсов к корабельным бортам, деревянные кницы из двух частей с железными болтами вместо цельных деревянных книц или какие-либо другие новые методы их соединения, и он привезет их чертежи, если будет такая возможность или, как минимум, подробное описание, в котором он объяснит как долго эти изобретения уже используются и насколько успешно было их применение. Он узнает из какой древесины англичане делают свои нагели, используются ли для этого лишь деревья возрастом 40-50 лет или более старые деревья, так как мы убеждены, что они применяют только молодые деревья, так как из слишком старых деревьев делаются доски и шпангоуты. Господин Жеслен узнает имеются ли какие-либо непреложные и установленные правила для измерения мачт и определения их диаметра, и если они есть, то он переведет эти правила во французские футы из 12 дюймов и ладони из 13 дюймов для мачт всех пропорций, так что их можно будет понять, сделав таблицу для сравнения. Особенно он выяснит, есть ли правила для определения пропорций мачт и такелажа на их кораблях всех рангов. Он сделает все что потребуется, чтобы получить правдивые их описания, что особенно важно, что он должен предоставить только те факты, истина которых будет доказана. Также он проверит, что англичане делают для защиты своих кораблей в долгих рейсах от корабельного червя, кладут ли они, как мы делаем во Франции, воловью щетину и толченое стекло между досками обшивки корпуса и досками дополнительной деревянной обшивки, используют ли они обшивочные гвозди, и имеют ли они какие-либо составы для покраски своих корпусов, которые уже успешно применялись. Он найдет где англичане получают свою кораблестроительную древесину, выяснит имеет ли она плотные поры или широкослойная, как долго служат их корабли и что они делают для техобслуживания их в порту зимой и летом. Чтобы получить все эти знания, господин Жеслен постарается получить доступ во [все] различные мастерские верфей и даже поработать там своими руками, если это будет единственный способ туда попасть, так как очень важно, чтобы он привез точные и понятные описания ковки якорей, где они берут железо, какую они придают им форму, какие используют прутья круглые или квадратные, плоские или треугольные, их ширину и толщину, собирают ли они их друг с другом в пучки и кладут ли они при изготовлении этих пучков проставки в промежутки между слабыми местами или в слабые места, такие как оголовок веретена или оголовок рогов, делают ли они утолщения на концах, чтобы сварить их, сваривают ли они их или закаляют, какой уголь используют, сколько весят молотки, как много людей ставят отбивать их или, если они используют падающий молот, то какой вес они используют для якоря весом 6 квинталов 3 квартера и пропорционально для других, как сильно они греют прут или связку по длине для сварки, сваривают ли квадратный пучок, загибая кромки после сварки или скругляя, если якоря сделаны из пруткового железа, то длина тех прутьев, что образуют центр пучка, идет ли по всей длине веретена, и какой длины их прутья, которые служат для утолщения веретена у оголовка, чтобы выяснить то место, где начинается это утолщение, пропорции их якорей и их вес для кораблей каждого ранга и количество якорей, поставляемых на каждый ранг. Господин Жеслен тщательно изучит как они их проверяют, чтобы установить хорошего ли они качества, и, рассматривая всё это, он сделает самые понятные и точные описания в том рапорте, который должен быть написан до его возвращения во Францию, и как только он успешно закончит эти описания, господин Жеслен займется получением других знаний, относящихся к его профессии, и воспользуется предоставленным ему случаем, позволяющим ему использовать их на своей службе и для собственного продвижения. (подпись) Людовик |
Я, конечно, не заявляю, что это исчерпывающий список, кроме того, можно вполне заслужено аргументировать, что некоторые из этих путешествий представляют собой не более чем профессиональное любопытство части ученых, а не конкретные шпионские миссии, предпринятые по наущению французского короля или правительства. И хотя инструкции самого Оливье, по всей видимости, не сохранились (они вообще могли никогда и не быть оформлены на бумаге), к счастью у нас есть инструкции, выданные Жеслену в 1729 году. Как отражение природы как минимум некоторых из этих миссий, они совершенно недвусмысленны, и я не извиняюсь за их полное воспроизведение на противоположной странице.
Эти инструкции делают совершенно четкой картину того, что целью как минимум миссии Жеслена был шпионаж. Однако, так как у нас нет инструкций Оливье, то было бы преждевременно предполагать, что его путешествие следовало бы рассматривать в том же свете (несмотря на меры предосторожности, предпринятые в Бресте для сохранения секретности его миссии, которые мы уже рассматривали). Оценку истинной природы его миссии можно получить лишь из тщательного исследования Заметок, где фактически мы получаем определенные улики, и из намеков, данных нам Лево из теперь утерянных семейных бумаг.
Рассматривая последнее первым, кажется очевидным, что Заметки исходно приняли форму писем: «которые были отправлены министру способами, о которых они договорились». Нужно предположить, что способы эти были тайными. Вполне возможно, что они были еще и зашифрованы, среди бумаг Морепа сохранилось как минимум одно шифрованное письмо от шпиона в Вест-Индии. Это в свою очередь подразумевает, что текущая форма рукописи в значительной степени является копией этих писем, что должно объяснять вступительный комментарий в брестской рукописи: «Эти заметки, которые я привожу здесь по флотам Англии и Голландии, являются плодом трех месяцев, которые я потратил на верфях Англии и шести недель на верфях Голландии. Такой короткий срок не позволил мне расположить их в более аккуратном порядке. Я писал их, как только это мне удавалось, и я нашел способ несколько упорядочить текст посредством добавления алфавитного индекса».
Я склонен предполагать, что эти чертежи, возможно, не были доставлены министру в их текущей форме. Числа явно были вставлены позднее в промежутки, оставленные в тексте (это, по всей видимости, был авторский стиль Оливье, так как мы встречаем его и в других рукописях тоже). Либо чертежи не были отосланы (возможно, из-за риска, связанного с нарушением секретности), либо они могли принять форму набросков в письмах, которые впоследствии были перерисованы в виде текущих 13 листов. Следует признать, что это лишь предположение, но оно кажется вполне вероятным.
У нас мало информации по степени открытости, с которой Оливье приступил к своим исследованиям: он смог встретиться с Кромвелем Мортимером, который был одним из двух секретарей Королевского (научного) общества, но изучение журнала этого общества не выявляет, что Оливье когда-либо был на этой встрече. Если она и состоялась, то он, должно быть, был на ней под вымышленным именем.
Он встречался и проводил долгие обсуждения с главными кораблестроителями верфей, и из этих обсуждений тоже можно получить несколько намеков: например, в Заметке CLXIV Оливье пишет: «Мистер Феллоу не стал распространяться еще дальше, возможно, потому что он предположил, что я не пойму его объяснений...» Из этого комментария ясно, что Феллоу и не подозревал, что он общается с главным кораблестроителем Бреста! Опять-таки в Чатеме, где ему показали чертежи «Royal Sovereign», он пишет: «В связи с этим я измерил также килеватость, но не смог, не скомпрометировав себя, сильнее удовлетворить своё любопытство». Опять-таки вывод очевиден: Оливье не рассказал Уорду, кто он такой.
Вывод, который я считаю неизбежным, таков, что Оливье выдал себя за другого человека (мы знаем, к примеру, что когда Блез Жеслен предпринял своё второе путешествие в Голландию в 1739 году, он путешествовал под именем Дюбуа). За кого именно выдавал себя Оливье мы не знаем, но кажется вполне вероятным, что он притворялся либо молодым кораблестроителем, либо просто дворянином, интересующимся кораблестроением с точки зрения любителя. И исходя из того факта, что он был вынужден скрывать свой реальный интерес, мы также можем сделать вывод (quod est demonstandum), что Оливье действительно занимался шпионажем.
Конечно, есть и другие улики, если бы понадобились дальнейшие доказательства, такие как случаи, когда он измерял канаты на нескольких кораблях: «Royal Sovereign», «Royal George» и «Victory» (см. Заметку CLXXVI), и когда он измерял высоту потолка на «Britannia» (Заметка CXIX). Если бы он мог раскрыть свою личность и свободно задавать вопросы, то ему не потребовалось бы прибегать к таким ухищрениям. Вероятно, стоит добавить, что поскольку размер канатов зависел от ширины корабля, то измерение канатов позволяло провести перекрестную проверку других размеров.
Свобода его обсуждений, по всей видимости, была гораздо выше в Портсмуте и Чатеме, чем на любой из верфей на Темзе. Есть два возможных объяснения этого: может быть в Лондоне чиновники верфей считали, что находятся под слишком пристальным вниманием лондонских властей, чтобы раскрываться с той же свободой, какую он встречал в удаленных от столицы портах. Либо, в качестве альтернативы, и даже еще вероятнее, в Портсмуте и Чатеме он встретил чиновников, которые хоть как-то говорили по-французски.
Я завершаю этот раздел еще одним, последним предположением: говорил ли Оливье по-английски? В любом случае маловероятно, что ему потребовалось, как Жеслену, учить английский, у него не было бы для этого достаточно времени. Фонетические записи определенных английских слов, особенно списка кораблей, которые можно найти в брестской рукописи, где кроме того несколько названий приведены на французском, а в оригинальной английской форме (то есть «Écureuil», а не «Squirrel, «Guillaume et marie» в случае «William and Mary»), всё это наводит на мысль, что он имел лишь базовые знания английского языка, даже несмотря на то, что есть определенные основания полагать, что этот список изначально был получен из английского печатного источника (смотрите примечание на странице 190). Правда в рукописи Будрио Оливье говорит об английских книгах по корабельной архитектуре (Заметка CXCVIII): «Я переведу на французский всё, что правильно, когда у меня освободится для этого время», но следует отметить, что этот комментарий полностью отсутствует в более поздней брестской рукописи. И в другом аналогичном отрывке (Заметка CLXXXIII) Оливье говорит: «Один английский кораблестроитель дал мне одну заметку ... и после ее перевода ...». В брестской рукописи этот текст гласит: «...после перевода ее на французский ...», но в этом случае я более склонен доверять более ранней версии рукописи Будрио и делаю вывод, что его знания английского в лучшем случае были элементарными.